Ek skaam my nie oor die evangelie nie, want dit is ʼn krag van God tot redding vir elkeen wat glo (Romeine 1:16).
In die voorwoord tot sy eietydse vertaling van die Bybel wat hy The Message noem, vertel Eugene Peterson aangrypend hoekom hy hierdie groot werk aangepak het.
Dit het begin toe hy ná ʼn kleurryke akademiese loopbaan as pastor onder gewone mense begin werk het. Daar is hy uitgedaag om die boodskap van die Bybel meer konkreet en verstaanbaar aan mense te verduidelik.
Aangrypend vertel hy dan hoe twee dinge in daardie tyd vir hom duidelik geword het. Eerstens, hoe min mense werklik die Bybel lees of verstaan. Hy skryf:
“Nobody seemed to care much about the Bible … Many knew virtually nothing about it, had never read it and weren’t interested in learning. For many others the Bible had gone flat through familiarity, reduced to clichés. Bored they dropped it.”
Gelukkig het hy ook ʼn tweede ontdekking gemaak terwyl hy die Bybel saam met die gemeente gelees het. Ewe aangrypend skryf hy hieroor:
“Through reading the Bible we discovered there is far more to the world, more to us, more to what we see and more to what we don’t see – more too everything! – than we have ever dreamed, and that this more has to do with God and with God’s incredible love among us, doing for us what we cannot do for ourselves.”
Uiteindelik was dit hierdie uitnodiging van die Bybel om ons tuis te maak in die wêreld van God en van sy liefde wat Peterson beweeg het om ʼn nuwe vertaling te skep.
Here, dankie dat u Woord ʼn woord van liefde en ʼn krag tot redding is. En dankie vir vertalings wat ons daarvan bewus maak. Amen.
Carel Anthonissen